2004年10月01日
萌える自動翻訳
私は英語が苦手なんだが、機械翻訳って余計わけわからなくなるので、実はあんまし翻訳サイトって使わない。
そんな中、また新手の翻訳サイトの登場です…
って、なんかYAHOOディレクトリみたいなページなんですが。(^^;)
イラストは…やっぱり同じようにアニメの下なのね。(^^;;)
ユーザが辞書を追加できるんだけど、それが分野ごとに管理される、って感じでしょうか。
ヲタなところで「セラコン」を「School uniform maniac」(超テキトー訳)と登録しても、技術関係の人のとこで「セラコン(セラミック・コンデンサー)」が困ったことにならない、のでしょうか?
これなら誰かコアな人が辞書登録してくれれば、コアな翻訳を自分も楽しめそうです。
というか、アニメの下にガンダムなんてのがあるんですが、「very」の訳に「通常の3倍」とか登録したくなるのですが…。
メアド以外の個人情報はいらないみたいなので、とりあえずイラストに登録して、自分のサイト翻訳しようとしたけど…
よく考えたら正しい英訳登録するどころか、翻訳結果が正しいかどうかもわからない。(^^;)
少なくとも、「萌え絵」が「sprouts picture」はココ的には違うと思うのだが、どういう訳を登録すべきなんだろう?
まぁ、そういう楽しみ方ができる翻訳サイトは珍しいので、遊んでみるのもいいかもしれない。
…って、怒られるかな。そんな単語登録ばっかりしたら。(^^;)
コメント
コメントしてください
トラックバック
このエントリーのトラックバックURL:
http://star-light.sakura.ne.jp/mobae/tburl.cgi/291